Jo 30:6

habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

New International Version

Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos.

King James Atualizada

Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.

Nova Versão Internacional

Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.

1848 - Almeida Antiga

Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

American Standard Version

They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

Basic English Bible

Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.

Almeida Recebida

Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.

Nova Versão Transformadora

Jo 30

Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
06
habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.