São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra eram expulsos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
Nova Versão Internacional
São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
Nova Versão Transformadora
Erão filhos de doudos, e filhos de nenhum nome, e lançados fora da terra:
1848 - Almeida Antiga
São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
Almeida Recebida
São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; foram enxotados da terra.
King James Atualizada
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Basic English Bible
A base and nameless brood, they were driven out of the land.
New International Version
[They are] children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
American Standard Version
Comentários