Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim, é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
Nova Versão Internacional
Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
Nova Versão Transformadora
Pendentes de ouro, e gargantilhas de ouro fino, he o sabio reprensor junto ao ouvido ouvinte.
1848 - Almeida Antiga
Como brinco de ouro e ornamento de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Almeida Recebida
Anel de ouro ou colar de ouro fino é a censura do sábio para o ouvido atento.
King James Atualizada
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
Basic English Bible
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
New International Version
[As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [So is] a wise reprover upon an obedient ear.
American Standard Version
Comentários