Proverbios 25:8

não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?

Nova Versão Internacional

não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?

Nova Versão Transformadora

Não saias presto a litigar: para que depois ao fim não saibas que fazer; podendo-te confundir teu proximo.

1848 - Almeida Antiga

O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

Almeida Recebida

Não conduzas precipitadamente alguém ao tribunal, pois como agirás caso teu oponente te desminta?

King James Atualizada

Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?

Basic English Bible

do not bring Or [nobles / on whom you had set your eyes. / [8] Do not go] hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?

New International Version

Go not forth hastily to strive, Lest [thou know not] what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.

American Standard Version

Proverbios 25

Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
08
não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.