Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
Nova Versão Internacional
Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
Nova Versão Transformadora
Achaste mel, come o que te basta: para que porventura não te fartes delle. e o venhas a vomitar.
1848 - Almeida Antiga
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Almeida Recebida
Encontraste mel? Come o suficiente, para que não fiques enjoado e o vomites.
King James Atualizada
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
Basic English Bible
If you find honey, eat just enough - too much of it, and you will vomit.
New International Version
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
American Standard Version
Comentários