porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque melhor é que te digam: Sobe para aqui; do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque melhor é que lhe digam: ´Suba para cá!`, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
2017 - Nova Almeida Aualizada
É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
Nova Versão Internacional
É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
Nova Versão Transformadora
Porque melhor he que te digão,sube aqui: do que te abatão perante a face do Principe, que ja virão teus olhos.
1848 - Almeida Antiga
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
Almeida Recebida
pois é muito melhor que o próprio rei te convide: ´Sobe até aqui!`, do que seres humilhado na frente das autoridades.
King James Atualizada
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
Basic English Bible
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes
New International Version
For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
American Standard Version
Comentários