Proverbios 25:7

porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque melhor é que te digam: Sobe para aqui; do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

porque melhor é que lhe digam: ´Suba para cá!`, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,

2017 - Nova Almeida Aualizada

É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos

Nova Versão Internacional

É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,

Nova Versão Transformadora

Porque melhor he que te digão,sube aqui: do que te abatão perante a face do Principe, que ja virão teus olhos.

1848 - Almeida Antiga

porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.

Almeida Recebida

pois é muito melhor que o próprio rei te convide: ´Sobe até aqui!`, do que seres humilhado na frente das autoridades.

King James Atualizada

For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.

Basic English Bible

it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes

New International Version

For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.

American Standard Version

Proverbios 25

A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
07
porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.