Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among his great men;
New International Version
Não te vanglories diante do rei, nem reivindiques um lugar entre as pessoas mais importantes;
King James Atualizada
Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
Nova Versão Internacional
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não presumas perante a façe do Rei: nem te ponhas no lugar dos Grandes.
1848 - Almeida Antiga
Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
American Standard Version
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
Basic English Bible
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Almeida Recebida
Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
Nova Versão Transformadora
Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários