É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em casa os seus pés;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
Nova Versão Internacional
Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
Nova Versão Transformadora
Esta era alvoroçadora,e contenciosa: não paravão seus pés em sua casa.
1848 - Almeida Antiga
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
Almeida Recebida
Ela é sedutora e espalhafatosa, seus pés não suportam ficar em casa;
King James Atualizada
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
Basic English Bible
(She is unruly and defiant, her feet never stay at home;
New International Version
She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
American Standard Version
Comentários