Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
Nova Versão Internacional
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
American Standard Version
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Almeida Recebida
Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Basic English Bible
É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
Nova Versão Transformadora
Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
New International Version
Para onde poderia eu fugir do teu Espírito? Para onde poderia correr e escapar da tua presença?
King James Atualizada
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua face?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para onde me iria de teu Espirito? e para onde fugiria de tua face?
1848 - Almeida Antiga
Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários