instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
Nova Versão Internacional
instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade -
2017 - Nova Almeida Aualizada
orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
Nova Versão Transformadora
Instruidor dos nescios, Mestre dos ignorantes, e que tens a forma da sciencia, e da verdade na Lei.
1848 - Almeida Antiga
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma do conhecimento e da verdade.
Almeida Recebida
mestre dos ignorantes, professor de crianças, porquanto têm na Lei a expressão maior do conhecimento e da verdade.
King James Atualizada
A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;
Basic English Bible
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth -
New International Version
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
American Standard Version
Comentários