Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
Nova Versão Internacional
Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
Nova Versão Transformadora
O que dizes que não se ha de adulterar, adulteras? o que abominas os idolos, commettes sacrilegio?
1848 - Almeida Antiga
Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
Almeida Recebida
Tu, que ensinas que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, mas lhes roubas os templos?
King James Atualizada
You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
Basic English Bible
You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
New International Version
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
American Standard Version
Comentários