se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
Nova Versão Internacional
´Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
Nova Versão Transformadora
Se movi minha mão contra o orfão; porquanto via minha ajuda na porta:
1848 - Almeida Antiga
se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
Almeida Recebida
se ergui a mão contra o órfão, valendo-me da influência que exerço no tribunal;
King James Atualizada
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
Basic English Bible
if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
New International Version
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
American Standard Version
Comentários