se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
Nova Versão Internacional
Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
Nova Versão Transformadora
Se me alegrei de que minha fazenda era muita, e de que minha mão alcançára muito:
1848 - Almeida Antiga
se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
Almeida Recebida
Se me alegrei por ser muito rico, e por ter conquistado bens e riquezas;
King James Atualizada
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
Basic English Bible
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
New International Version
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
American Standard Version
Comentários