Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
Nova Versão Internacional
Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
Nova Versão Transformadora
Ouxalá eu não tenha aceitação de pessoas: nem use de sobrenomes com o homem!
1848 - Almeida Antiga
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
Almeida Recebida
Não protegerei sem justiça um lado ou outro, e a ninguém adularei,
King James Atualizada
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Basic English Bible
I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
New International Version
Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.
American Standard Version
Comentários