Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
Nova Versão Internacional
´Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
Nova Versão Transformadora
Quanto menos lhe poderei eu responder? e minhas palavras escolher contra elle?
1848 - Almeida Antiga
quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
Almeida Recebida
quanto menos poderei eu replicar-lhe. Como poderei questioná-lo ou encontrar razão para com ele argumentar?
King James Atualizada
How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
Basic English Bible
"How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
New International Version
How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
American Standard Version
Comentários