Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
Nova Versão Internacional
Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
Nova Versão Transformadora
Porque me quebranta com tempestade: e multiplica minhas chagas sem causa.
1848 - Almeida Antiga
Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
Almeida Recebida
Deus me esmaga como uma tempestade, porquanto esse é seu propósito, e sem que eu lhe dê motivo aumenta as minhas feridas.
King James Atualizada
For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Basic English Bible
He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
New International Version
For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
American Standard Version
Comentários