Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão justiça, ele dirá: ´Quem pode me intimar?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
Nova Versão Internacional
Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo ao tribunal?
Nova Versão Transformadora
Quanto ás forças, eis que ellehe o forte: e quanto ao juizo, quem me citará com elle?
1848 - Almeida Antiga
Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
Almeida Recebida
Deveria eu recorrer à força? Nem pensar, ele é a força. Ao tribunal? Quem o intimaria?
King James Atualizada
If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Basic English Bible
If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him
See Septuagint; Hebrew [me.] ?New International Version
If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
American Standard Version
Comentários