Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto o que Deus ajuntou não o separe o homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
Nova Versão Internacional
Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.`
Nova Versão Transformadora
Assim que não são mais dous, senão huma carne: portanto o que Deos ajuntou, não o aparte o homem.
1848 - Almeida Antiga
Assim já não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
Almeida Recebida
Sendo assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. E, portanto, o que Deus uniu, não o separe o ser humano`.
King James Atualizada
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Basic English Bible
So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate." New International Version
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version
Comentários