glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Glória, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
Nova Versão Internacional
Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
Nova Versão Transformadora
Porém gloria, e honra, e paz a qualquer que obra o bem: primeiramente ao Judeo, e tambem ao Grego
1848 - Almeida Antiga
Mas glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao gentio.
Almeida Recebida
porém, glória, honra e paz para todo aquele que perseverar na prática do bem; primeiro para o judeu, depois para o grego.
King James Atualizada
But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:
Basic English Bible
but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
New International Version
but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
American Standard Version
Comentários