Romanos 2:22

Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?

Nova Versão Internacional

Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?

Nova Versão Transformadora

O que dizes que não se ha de adulterar, adulteras? o que abominas os idolos, commettes sacrilegio?

1848 - Almeida Antiga

Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?

Almeida Recebida

Tu, que ensinas que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, mas lhes roubas os templos?

King James Atualizada

You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?

Basic English Bible

You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

New International Version

thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

American Standard Version

Romanos 2

Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?