Depois vieram Leia e os seus filhos e também se curvaram. Por último José e Raquel vieram e se curvaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram; por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chegou também Leia com seus filhos, e inclinaram-se; e depois chegou José e Raquel, e inclinaram-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chegou também Leia com seus filhos, e inclinaram-se; e, depois, chegaram José e Raquel e inclinaram-se.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram. Por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois, Lia e os seus filhos vieram e se curvaram. Por último, chegaram José e Raquel, e também se curvaram.
Nova Versão Internacional
Em seguida, Lia e seus filhos vieram e se curvaram diante dele. Por fim, José e Raquel se aproximaram e se curvaram diante dele.
Nova Versão Transformadora
E chegou tambem Lea com seus filhos, e inclinarão-se; e depois chegou Joseph e Rachel, e inclinarão-se.
1848 - Almeida Antiga
Chegaram-se também Léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se José e Raquel e se inclinaram.
Almeida Recebida
Em seguida vieram Lia e seus filhos e da mesma forma se curvaram. Por último chegaram José e Raquel e igualmente o reverenciaram.
King James Atualizada
And Leah came near with her children, and then Joseph and Rachel, and they did the same.
Basic English Bible
Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
New International Version
And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
American Standard Version
Comentários