Jo 39:16

Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.

Nova Versão Internacional

Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.

Nova Versão Transformadora

Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem os seus: debalde he seu trabalho, porquanto está sem temor.

1848 - Almeida Antiga

Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;

Almeida Recebida

Ela trata seus filhotes com dureza atroz, como se não lhe pertencessem; não se arrepende se todo o seu trabalho realizado se perder.

King James Atualizada

She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.

Basic English Bible

She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,

New International Version

She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, [she is] without fear;

American Standard Version

Jo 39

Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
´Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16
Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
´Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.