Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
Nova Versão Internacional
A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
Nova Versão Transformadora
A luz dos justos se alegrará: mas a candea dos impios se apagará.
1848 - Almeida Antiga
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Almeida Recebida
O fulgor da luz dos justos brilha esplendidamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará totalmente.
King James Atualizada
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
Basic English Bible
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
New International Version
The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
American Standard Version
Comentários