Isaias 21:10

Ah, meu povo malhado na eira! Eu lhes conto o que ouvi da parte do Senhor dos Exércitos, da parte do Deus de Israel.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the Lord Almighty, from the God of Israel.

New International Version

Oh! Povo meu, malhado e debulhado como o trigo na minha eira! O que ouvi de Yahweh, o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, isso precisamente vos declaro!

King James Atualizada

Ah! malhada minha, e trigo da minha eira! o que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ah malhada minha, e trigo de minha eira! o que ouvi de Jehovah dos exercitos, Deos de Israel, isso vos notifiquei.

1848 - Almeida Antiga

Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, isso lhes anunciei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

American Standard Version

O my crushed ones, the grain of my floor! I have given you the word which came to me from the Lord of armies, the God of Israel.

Basic English Bible

Ah, malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos exércitos, Deus de Israel, isso vos tenho anunciado.

Almeida Recebida

Oh! Povo meu, debulhado e batido como o trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ó meu povo, moído e peneirado, eu lhes anunciei tudo que o Senhor dos Exércitos disse, tudo que o Deus de Israel me falou.

Nova Versão Transformadora

Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Isaias 21

Eles põem as mesas, estendem a toalha, comem, bebem! Levantem-se, líderes, preparem os escudos!
Assim me diz o Senhor: "Vá, coloque um vigia de prontidão para que anuncie tudo o que se aproximar.
Quando ele vir carros com parelhas de cavalos, homens montados em jumentos ou em camelos, fique alerta, bem alerta".
Então o vigia gritou: "Dia após dia, meu senhor, eu fico na torre de vigia; todas as noites permaneço em meu posto.
Veja! Ali vem um homem num carro com uma parelha de cavalos. E ele responde: ´Caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçados no chão! ` "
10
Ah, meu povo malhado na eira! Eu lhes conto o que ouvi da parte do Senhor dos Exércitos, da parte do Deus de Israel.
Advertência contra Dumá: Alguém de Seir me pergunta: "Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite? Guarda, quanto falta para acabar a noite? "
O guarda responde: "Logo chega o dia mas a noite também vem. Se vocês quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem".
Advertência contra a Arábia: Vocês, caravanas de dedanitas, que acampam nos bosques da Arábia,
tragam água para os sedentos; vocês, que vivem em Temá, tragam comida para os fugitivos.
Eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e da crueldade da batalha.