Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, para que o conheça.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
Nova Versão Internacional
´Vocês dizem: ´Ao menos Deus castiga os filhos deles!`. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
Nova Versão Transformadora
Deos guarda sua violencia para seus filhos; e lhe dá o pago, que o sente.
1848 - Almeida Antiga
Deus, dizeis vós, reserva a iniquidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
Almeida Recebida
Segundo o dito popular: ´Deus castiga nos filhos os pecados do pai!` Ora, mas é o próprio pai faltoso que deveria pagar por seu erro a fim de que aprendesse a lição!
King James Atualizada
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
Basic English Bible
It is said, 'God stores up the punishment of the wicked for their children.' Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
New International Version
[Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
American Standard Version
Comentários