E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
Nova Versão Internacional
Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
Nova Versão Transformadora
Ao contrario o outro morre em amargura de coração, não havendo comido do bem.
1848 - Almeida Antiga
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
Almeida Recebida
Outros, entretanto, nunca provaram um momento de alegria e morrem com o coração repleto de amargura.
King James Atualizada
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
Basic English Bible
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
New International Version
And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
American Standard Version
Comentários