nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
Nova Versão Internacional
Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
Nova Versão Transformadora
Nas trevas mina as casas, que de dia se assinalárão: não sabem da luz.
1848 - Almeida Antiga
Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
Almeida Recebida
Em meio às trevas os homens maus invadem as casas, mas de dia se enclausuram; a luz para eles é um desprazer.
King James Atualizada
In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
Basic English Bible
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
New International Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
American Standard Version
Comentários