Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They crush olives among the terraces
The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. ; they tread the winepresses, yet suffer thirst.New International Version
Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.
King James Atualizada
Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
Nova Versão Internacional
Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Entre suas paredes espremem o azeite: pisão os lagares, e ainda tem sede.
1848 - Almeida Antiga
Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
2017 - Nova Almeida Aualizada
They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
American Standard Version
Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
Basic English Bible
Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
Almeida Recebida
Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
Nova Versão Transformadora
Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários