Jo 24:11

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They crush olives among the terraces The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.; they tread the winepresses, yet suffer thirst.

New International Version

Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.

King James Atualizada

Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.

Nova Versão Internacional

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Entre suas paredes espremem o azeite: pisão os lagares, e ainda tem sede.

1848 - Almeida Antiga

Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.

2017 - Nova Almeida Aualizada

They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.

American Standard Version

Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.

Basic English Bible

Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.

Almeida Recebida

Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.

Nova Versão Transformadora

Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Jo 24

No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11
Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.