Jo 24:11

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.

Nova Versão Internacional

Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.

Nova Versão Transformadora

Entre suas paredes espremem o azeite: pisão os lagares, e ainda tem sede.

1848 - Almeida Antiga

Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.

Almeida Recebida

Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.

King James Atualizada

Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.

Basic English Bible

They crush olives among the terraces The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.; they tread the winepresses, yet suffer thirst.

New International Version

They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.

American Standard Version

Jo 24

No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11
Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.