Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
Nova Versão Internacional
Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
Nova Versão Transformadora
Ou amarrarás ao unicornio com sua corda aos regos? ou gradará após ti os valles?
1848 - Almeida Antiga
Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
Almeida Recebida
Consegues com uma simples corda prender o boi selvagem ao arado? Seguirá ele a ti arando os vales?
King James Atualizada
Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?
Basic English Bible
Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
New International Version
Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
American Standard Version
Comentários