Jo 15:8

Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?

Nova Versão Internacional

Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?

Nova Versão Transformadora

Ou ouviste o secreto conselho de Deos? e a ti retiraste a sabedoria?

1848 - Almeida Antiga

Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?

Almeida Recebida

Ou apenas a ti fora revelado os princípios secretos de Deus? E só a ti pertencem o conhecimento e a sabedoria?

King James Atualizada

Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?

Basic English Bible

Do you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?

New International Version

Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?

American Standard Version

Jo 15

Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.`
´Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
08
Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.`
´Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?`