Jo 39:7

Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.

Nova Versão Internacional

Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.

Nova Versão Transformadora

Ri-se do arroido da cidade: não ouve os muitos gritos do exactor.

1848 - Almeida Antiga

Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.

Almeida Recebida

Ele zomba da agitação das grandes cidades; não dá ouvidos ao brado dos tropeiros.

King James Atualizada

He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;

Basic English Bible

It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver's shout.

New International Version

He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.

American Standard Version

Jo 39

Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
´Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
07
Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
´Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?